top of page
รูปภาพนักเขียนPanida Karlsson

🌍✨ Internationalization & Localization: เมื่อแอพของคุณไปเที่ยวรอบโลก! ✈️📱

📚✨ Internationalization & Localization 🚀


ลองนึกภาพว่าคุณต้องทำให้ผลิตภัณฑ์หรือบริการของคุณเข้าถึงได้ในหลายประเทศ คำถามคือ คุณต้องใส่ใจอะไรในการออกแบบบ้าง? บทความนี้จะสรุปสิ่งที่คุณต้องให้ความสนใจไว้ให้แล้ว!


🗣️ ภาษาและการแปลไม่ใช่แค่การเปลี่ยนภาษา!

การInternationalizationและLocalization ไม่ใช่แค่เรื่องของการแปล แต่เป็นการปรับตัวมากกว่านั้น! มาดูกันว่ามีอะไรบ้าง:


- ภาษาแต่ละภาษาต้องใช้พื้นที่ต่างกันบนหน้าจอเพื่อแสดงข้อมูลเดียวกัน

- ทิศทางการเขียนอาจต่างกัน (เช่น ภาษาเขียนจากขวาไปซ้าย)

- ตัวอักษรและชุดอักขระอาจแตกต่างกัน

- ตัวอักษรต่างกันส่งผลต่อการจัดลำดับความสำคัญและตัวเลือกการพิมพ์เดิมของคุณ


📆 รายละเอียดเพิ่มเติม:

- วันที่และเวลา

- ตัวเลข, หน่วยวัด

- สกุลเงิน

- ชื่อและคำนำหน้า

- ข้อมูลติดต่อ (เบอร์โทร, ที่อยู่)

- ภาพลักษณ์: สี, ภาพ, สัญลักษณ์, ไอคอน, เปรียบเปรย, แบบอักษร

- กฎระเบียบและการปฏิบัติตามกฎหมาย

- ความแตกต่างทางวัฒนธรรม


เอาล่ะครับท่านทั้งหลายนักออกแบบ UX ที่รัก ทำไมคุณต้องรู้เรื่อง UX น่ะเหรอ? ก็เพราะว่า UX ไม่ใช่แค่การเลือกสีที่สวยงามหรือการทำปุ่มให้ใหญ่พอที่จะคลิ๊กได้ แต่เป็นการสร้างประสบการณ์ที่ทำให้ผู้ใช้รู้สึกเหมือนเพิ่งได้เจอโชคดีที่หกสิบล้าน! 🎰

1. เข้าใจลูกค้าแม้แต่ในฝัน: คุณต้องรู้จักลูกค้ามากกว่าตัวเอง เหมือนนักสืบที่ต้องรู้ทุกความต้องการ ความคิดและความฝันของผู้ใช้ ถึงแม้ว่าพวกเขาจะไม่เคยพูดออกมาเลยสักครั้ง! 🔍


2. ความง่ายที่แสนซับซ้อน: UX ที่ดีควรเหมือนกับการทำโจ๊กที่อร่อยที่สุด ต้องง่ายๆ แต่มีรสชาติที่ทำให้อยากกินอีก! 🍲


3. อย่าให้ผู้ใช้ขมวดคิ้ว: ถ้า UX ของคุณทำให้ผู้ใช้รู้สึกปวดหัว ก็เหมือนทำให้เขากินแกงเผ็ดโดยไม่ได้เตรียมน้ำดื่มไว้ข้างๆ 🌶️


4. สร้างความประทับใจ: ในที่สุด UX ที่ดีคือการทำให้ผู้ใช้รู้สึกเหมือนพบบทภาพยนตร์ที่ทำให้เขาหัวเราะจนหยุดไม่อยู่! 🎬


ดังนั้น, จะเห็นว่า การเข้าใจและสร้าง UX ที่ดี ไม่ได้แค่ทำให้ผู้ใช้รู้สึก 'โอเค' แต่ต้องทำให้ 'โอ้โห! ใช้ดีจริง!' ค่ะ! 🎨✨


อ่านเพิ่มเติม ได้จาก Link นี้ 🔗 : https://uxknowledgebase.com/internationalization-localization-d84795b7962c

ดู 2 ครั้ง0 ความคิดเห็น

Comments


bottom of page